最新のiPhone 16 シリーズやApple Watch の充電に最適な3-in-1 モバイルバッテリーやマグネット式ワイヤレス充電器等を予約販売開始
2024/09/10 04:34:45
報道によると、日本を訪れたある韓国人観光客が阪急バスのチケットを購入したところ、氏名欄に「キム チョン」と書かれているのを確認した。
このチケットは今年4月に購入したもので、阪急バスに乗る際に購入。韓国人観光客は日本語ができないため購入するときは英語だったという。切符売り場の従業員に名前を聞かれ、韓国人客が「金(Kim)」と答えると、従業員は氏名欄に「チョン」と付け加えていたそうだ。「チョン」は日本が韓国人を蔑称して使う言葉だ。
なぜ「キム」とだけ答えたのに「チョン」が付け加えられたのか。様々なケースが考えられる。
・韓国人観光客が「ジョンウン」や「ジヨン」などの名前をなのており、従業員がそれを「チョン」と聞き間違えた。
・バスの従業員が意図的に付け足した。
韓国人観光客は「キム」としか名乗っていないため、従業員が名前欄に韓国で多い名字の「チョン」や「ジョン」を入力したというケースも考えられる。しかし、韓国では「チョン」という名字は存在しても、名前は存在しない。「キム・チョン」は両方とも名字となってしまうので、韓国人がこれを見たら違和感を感じてしまう。キム・チョンという女優がいるが本名ではなく芸名。本名はキム・チョンヒである。
このバスチケット問題は、韓国人観光客がSNSにチケットを公開したところ知人が見つけ、騒動に発展したようだ。
ソース:http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&oid=025&aid=0002648694&sid1=001
ゴゴ通をフォローする
2024/09/10 04:34:45
2024/08/29 08:21:33
2024/08/09 10:26:55
2024/07/23 09:38:23
2024/06/21 11:00:17
2024/06/20 11:00:30
2024/06/12 05:26:10
2024/06/11 01:49:29
2024/06/09 05:11:07
2024/06/05 08:58:43
2024/11/22 12:00:41
2024/11/18 18:50:38
2024/11/14 00:23:16
2024/11/09 21:40:49
2024/11/08 01:02:35
2024/10/14 12:43:12
2024/10/10 11:13:48
2024/10/08 10:56:15
2024/10/08 10:47:42
2024/10/08 10:00:30
“わさびテロに続きバスの切符に「キム・チョン」と書かれた韓国人観光客が大騒ぎ | ゴゴ通信” https://t.co/vol2j8A8iH
人間本心を突かれると本音が出るんだね。
日本に来なければいいだけなんじゃないか。
そうなんです。来るから問題になるだけで来なければなんら関係ありません。
どうぞ、日本に来ないでください。
>韓国人がこれを見たら違和感を感じてしまう。
キム・チョンという女優いるみたいですけど。
キム・チョン[김청:金淸:Kim Chung]
何が変なの?
わさびテロに続きバスの切符に「キム・チョン」と書かれた韓国人観光客が大騒ぎ https://t.co/bsgzIk9gOG
韓国の女優 キム・チョン さん
https://t.co/KWBIJX5tVQ
» わさびテロに続きバスの切符に「キム・チョン」と書かれた韓国人観光客が大騒ぎ https://t.co/VEeiFwh642
このキムさんは、なんていう名前なのかな?チョンに聞こえる可能性がある名前なら仕方ないんじゃない?まず名前をちゃんと名乗るべき。
切符を見る限り誰に対しても「フルネーム」が求められているはず。言葉の行き違いが原因にありそう。
やれやれ
普通、ファミリーネームしかないものだけど、やっぱり意図的なのかな?
» わさびテロに続きバスの切符に「キム・チョン」と書かれた韓国人観光客が大騒ぎ https://t.co/wVKTowJtxS
私が予想できるのは、少なくとも20代の女性従業員は、今まで大量に「チョン・○○」って名前は書いてきたと思うし、「キム・チョン○」「パク・チョン○」って名前も大量に書いてきただろうなということ。だってそういう名前いっぱいあるから。あと韓国人は濁音と清音の発音をきちんと区別しないので、「キム・ジョン○」も日本人が聞くと「キム・チョン○」に聞こえてしまう場合もあるだろうと思う。さらにパッチムが日本人には聞き取りづらいという問題もあるので…説明長くなるのでまあいいや。
で、今回のこれは?
言いがかり&被害妄想が強すぎる
正論
https://m.youtube.com/watch?v=7mSxbHV1S3o
日本に来なきゃいんじゃね?
キムチョンという名前です。ハングルでそう書いてあるし。
» わさびテロに続きバスの切符に「キム・チョン」と書かれた韓国人観光客が大騒ぎ https://t.co/jTdxiR44k9
おっしゃる通り、濁音という音は存在しますが、概念はありません。
韓国語は、言葉の頭には濁音はきません。かならず清音(にごらない音)で発音されます。
その代わり、ことばの中や後ろでは必ずにごって発音されます。
日本語で言う「階段」「段階」を考えて見ます。「계」はケという読みです。「단」はタンという読みです。
계단 ・・・ 계は言葉の頭なのでそのまま「ケ」、続く단は濁って発音されるので「ダン」 --- ケダン(階段)
단계 ・・・ 단は言葉の頭なのでそのまま「タン」、계は濁るので「ゲ」 --- タンゲ(段階)
キョンジュは「경주」と書きます。もし仮に「주경」ということばがあったとすれば、これは「チュギョン」と発音されます。
と、このようなことが知らず知らずのうちに行われているのですが、韓国人にはそのような概念がありません。
そのため、日本人にはカ、タ、パ、チャのように聞こえる音を韓国人はGA、DA、BA、JAと表記する習慣(?)があります。
釜山(プサン)をBusanと英語で表記するのはそのためです。(以前はPusanでした)
すごく違和感を感じるのは僕だけではないはずです…
大学と退学の区別がつきにくいのは本当です。^^;
日本語を勉強している韓国の友達が新しい単語を聞いて覚えるとき、「それ頭にてんてん(濁点)がついてる?」とよく聞いてきます。
韓国人はジョンはチョンになります。先頭濁音ができない